Перевод третьей части романа о Робинзоне Крузо издали на Урале
Дата публикации: 25 декабря 2022
Первое в России издание перевода третьей части приключений Робинзона Крузо авторства Даниэля Дефо подготовило Издательство Уральского федерального университета. Книга вышла в рамках проекта «Уральская гуманитарная инициатива».
Третья книга Даниэля Дефо, посвящённая Робинзону, никогда не переводилась на русский язык в отличие от первых двух — «Удивительные приключения Робинзона Крузо», «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо». Полный текст третьей части романа Дефо, увидевшей свет в 1720 году, мало известен публике, в то время как все части произведения дают целостную картину авторского замысла, рассказали в вузе.
В третью часть романа «Серьезные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо» вошли назидательные эссе. Издание билингвистическое с параллельными текстами на английском и русском языках, перевод с английского выполнила выпускница УрФУ Анна Дергачева при участии переводчика Владислава Григорьева и профессора университета Ольги Сидоровой, научный редактор проекта — профессор кафедры новой и новейшей истории УрФУ Вероника Высокова. В книге сохранен стиль и использованы фрагменты оформления первого английского издания романа. Тираж — 300 экземпляров.
За время существования проекта УрФУ «Уральская гуманитарная инициатива» вышли в свет такие издания, как поэмы Гомера «Илиада» и «Одиссея», переведенные на русский язык учёным Павлом Шуйским в середине ХХ века, «Двойное рассуждение» Томаса Брауна, «Избранные басни» Жана де Лафонтена с иллюстрациями Жана-Батиста Удри и другие.
По материалам ТАСС


